keyboard_arrow_up

Why Do You Need Certified Translation Services?

 

 

Are you confused between the term "certified translation and translation"? Do you know when it is and is not necessary? To understand why and when document translation services in India are needed, you must realize what differentiates certified and non-certified language translations.

A certified translation requires the original document and interpretation of the document be accompanied by a signatory statement from the translator indicating that the translation is complete and accurate. Depending on the country and the purpose, you may or may not need a notary public to notarize it. A document may require a certified translation or a translation must have a "Certificate of Accuracy".

An authorized translation is generally created by the best suited and most experienced translators of a reputable language translation services in India. The translation work goes through a complicated process to ensure that the translation is accurate and in the same format and matching to the original content before it can be certified. In most cases, it is better than your accredited translation be done by a certificate translation services provider rather than an independent translator.

 

List of needed language translation

 

1) English to German Translation - 

 

In Germany, certified translations are generally required for all legal and official documents that must be submitted to the country's authorities. These documents, written in a foreign language that is not officially spoken in Germany. They must be translated into German.

When a translator issues a Certificate of Accuracy, he, she or the company for which the translator works ensure that the translation is a true copy of the source or original text.

German language translation is required for the following categories of documents such as personal, educational or commercial.

Personal Documents:- personal reports, marriage certificates, divorce decrees, voter registration forms, birth/death certificates, etc.

Educational documents:- such as educational records degree certificates. Mark sheets etc.

Commercial documents: which consist of business documents such as Memorandum Of Association, Physical Or Chemical Analysis Reports Of Products, Invitation Letter, Authority Letter, Company Profile, Power Of Attorney.

 

2) English to Italian  Translation -


In Italy, certified translations are usually required for all legal and official documents that must be submitted to the country's authorities. These documents, written in a foreign language that is not officially spoken in Italy. They must be translated into Italian.

When a translator issues a Certificate of Accuracy, he, she or the company for which the translator works ensure that the translation is a true copy of the source or original text.

Italian language translation is required for the following categories of documents, such as personal, educational or commercial by the professional translation services.

Personal Documents:- personal reports, marriage certificates, divorce decrees, voter registration forms, birth/death certificates, etc.

Educational documents:- such as educational records degree certificates. Mark sheets etc.

Commercial documents: which consist of business documents such as Memorandum Of Association, Physical Or Chemical Analysis Reports Of Products, Invitation Letter, Authority Letter, Company Profile, Power Of Attorney.

 

3) English to French  Translation-


For many administrative procedures in France, you will need French language translation of certain official documents, and having those documents available in advance will save you a lot of trouble when it comes to obtaining your student visa card or getting a work permit.

French language translation is required for the following categories of documents, such as personal, educational or commercial by the professional translation services.

Personal Documents:- personal reports, marriage certificates, divorce decrees, voter registration forms, birth/death certificates, etc.

Educational documents:- such as educational records degree certificates. Mark sheets etc.

Commercial documents: which consist of business documents such as Memorandum Of Association, Physical Or Chemical Analysis Reports Of Products, Invitation Letter, Authority Letter, Company Profile, Power Of Attorney.

 

4) English to Spanish  Translation - 


Spanish is the 2nd world language as a vehicle for international communication and the third as a foreign language of politics, economy and culture. Being in some cases the second language after English, Spanish is quite essential nowadays and, as a result, translation from English to Spanish is necessary.

Today, the countries of Latin America are experiencing strong economic growth. The creation of jobs and many other free trade agreements between South American countries and India has remarkably grown in past years and people are seeking job opportunities in foreign countries requires translation of documents.

Spanish language translation is required for the following categories of documents, such as personal, educational or commercial by the professional translation services.

Personal Documents:- personal reports, marriage certificates, divorce decrees, voter registration forms, birth/death certificates, etc.

Educational documents:- such as educational records degree certificates. Mark sheets etc.

Commercial documents: which consist of business documents such as Memorandum Of Association, Physical Or Chemical Analysis Reports Of Products, Invitation Letter, Authority Letter, Company Profile, Power Of Attorney.

 

When you need certified translation services in India?

 

In Non-English spoken countries, one of the critical areas where the certified translation is always required is immigration. To get a citizenship/visa involves the translation of all the documents which were issued in a foreign language. The translated documents must be certified. These documents must be translated by a professional translator or a translation agency. It must have the name of the translator or the translation agency, the signature of the translator or representative of the agency.

Many universities, especially in the European Union countries, have many more applicants than seats, and competition for those vacant seats can be very fierce. In order to reduce the no. of applicants to a manageable number and ensure that their staff only spends their time on the most acceptable candidates, many universities establish very strict standards for application documents.

A common standard is that the educational record of the applicant is not only exemplary but is also translated into their official language by an accredited and accredited translation service.

International business and financing offers are quite standard at this time. However, a language barrier can still delay or stall progress. Especially if you are working with people or organizations for the first time, the use of accredited and reliable translation service in India for the translation of your documents can make the process faster, easier and more pleasant for everyone involved.

 

Who can help?

 

At first glance, translating a document may seem simple; however, it is much more difficult than one can imagine. The translator must achieve a precise balance between the literal translation of the original transcript and then make it authentic for the local reader. "Translation of documents demands varied experience, expertise, education and talent. At PEC, we are a one-stop shop for all your needs with a group of professional linguists, who can translate your documents without problems into any language.

 

posted on 13 Jul, 2018. Posted In translation.

© PEC 2019 Copyrights Reserved. Developed by WGBL India Pvt. Ltd. | A BTW Group Company